Цитирую: "Привычка (видимо тут пропущенна частица НЕ. Иначе искажается смысл фразы. Впрочем, я уже ни чему не удивляюсь) воспринимать русских как своих присутствует в Западной Европе столетиями — и это несмотря на то, что в течение как минимум последних трех веков мы являемся неотъемлемой частью европейской культуры и политики» Смысл перевода с языка дипломатии на бытовой жаргон следующий: "Ты меня не уважаешь". и далее: «Сегодня трудно предсказать, как пойдут дела в мире, но можно быть уверенными, что будущее преподнесет немало сюрпризов» Перевод: "Вам хочется песен? Их есть у меня". Вот, что примерно сказал Глава Внешне - политического Ведомства РФ.
no subject
Цитирую:
"Привычка (видимо тут пропущенна частица НЕ. Иначе искажается смысл фразы. Впрочем, я уже ни чему не удивляюсь) воспринимать русских как своих присутствует в Западной Европе столетиями — и это несмотря на то, что в течение как минимум последних трех веков мы являемся неотъемлемой частью европейской культуры и политики»
Смысл перевода с языка дипломатии на бытовой жаргон следующий:
"Ты меня не уважаешь".
и далее:
«Сегодня трудно предсказать, как пойдут дела в мире, но можно быть уверенными, что будущее преподнесет немало сюрпризов»
Перевод:
"Вам хочется песен? Их есть у меня".
Вот, что примерно сказал Глава Внешне - политического Ведомства РФ.